Одна жизнь – одна команда!
Хочется пофлеймить на темы, не связанные с футболом? Вам сюда!

Каковы основная причина Октябрьской революции, на Ваш взгляд?

Влияние заинтересованных иностранных правительств, финансирование переворота
10
24%
Большевики воспользовались ситуацией, хотя народу в целом это было не надо
11
26%
Тяжелая жизнь народа
12
29%
Несоответствие производительных сил общественным отношениям
4
10%
Другая причина, не указанная в опросе
5
12%
Аватара пользователя
 Вратарь
#1104332
kurilka писал(а):
23 апр 2018, 22:53
Вы в курсе, что в словарях наиболее употребительны значения слова ставят в начало? Наденьте очки и посмотрите повнимательней!
Кстати, а почему бы Вам не перевести первое слово как отель?
где там ветеран ? :lol:
Вы разницу между прилагательным и существительным видите? выбирайте значение из существителных - их 2!
Что вы хотитите мне доказать, что знаете перевод слова лучше меня ?
вот очередной пример когда вы, считаете себя правым, но на самом деле это не так :) тем более спор не имеет смысла. в чем смысл ваших вопросов про Дом инвалидов ? ответов нет.
Если я сказал, что это дом ветеранов, Вы бы тыкали мне словарь и говорили что там нет слова ветеран, а есть инвалид. Так докапаться можете только вы.
Аватара пользователя
 kurilka
#1104333
kurilka писал(а):
23 апр 2018, 22:53
Вратарь писал(а):
23 апр 2018, 22:48
kurilka писал(а):
23 апр 2018, 22:40

Не надо быть знатоком французского. Так же было и в России в прежние времена.
Ну и? зачем писать что я уже написал ?
там там 2 значения существительного invalides. неверный и инвалид.
в названии используется существительное в родительном падеже.
Hôtel des Invalides. правильный перевод Дом Инвалидов.
Вы в курсе, что в словарях наиболее употребительны значения слова ставят в начало? Наденьте очки и посмотрите повнимательней!
Кстати, а почему бы Вам не перевести первое слово как отель?
Почему, в таком разе, переводите hôtel как дом, с какой-такой стати?
Аватара пользователя
 Вратарь
#1104334
Какие ко мне вопросы? я что ли переводил? В данном случае l'hotel правильный перевод - дворец, а не отель и не дом. Так он и употребляется во многих документах.
что дальше? мысль потеряли? а может и нечего больше спросить?
Аватара пользователя
 kurilka
#1104335
Вратарь писал(а):
23 апр 2018, 23:23
Какие ко мне вопросы? я что ли переводил? В данном случае l'hotel правильный перевод - дворец, а не отель и не дом. Так он и употребляется во многих документах.
что дальше? мысль потеряли? а может и нечего больше спросить?
Т.е., если во Франции видите надпись Hotel, то с уверенность можете утверждать, что перед Вами дворец?
Аватара пользователя
 Вратарь
#1104336
Вам можно все! значение слова l'hotel имеет 2 значения - 1) отель, гостиница 2 ) дворец
Если это не гостиница, то дворец.
в данном случае правильный перевод - дворец.
Если не веришь - не спрашивай. учи языки, а словари читать это дело не хитрое.
Успехов!
Аватара пользователя
 ДомосеД-3
#1104338
А мне можете ответить? Почему на памятнике в Смоленске "французский" орел нападает на галльского воина? Доведите до конца хоть одно свое безапелляционное утверждение)
======================
Вопрос о Доме инвалидов (переводе), конечно, интересный (с), хотя непосредственного отношения к истории не имеет.
Конечно, переводить Hôtel des Invalides как Дом инвалидов - неверно. По той простой причине, что в русском языке слово инвалид имеет вполне определенное значение, не совпадающее с его значением во французском и англ. языках. Как, впрочем, и в русском языке ранее. Вспомните выражение "инвалидная команда".
Это не к Вратарю непосредственно, но напрасно он с таким упорством отстаивает устоявшийся неправильный перевод. Это сугубо мое субъективное мнение)).
Аватара пользователя
 kurilka
#1104340
Вратарь писал(а):
23 апр 2018, 23:23
Какие ко мне вопросы? я что ли переводил? В данном случае l'hotel правильный перевод - дворец, а не отель и не дом. Так он и употребляется во многих документах.
Спрошу по-другому: а откуда Вы знаете, что это правильные документы? Может, тоже фальсификация, и Вас обманывают.
Аватара пользователя
 kurilka
#1104342
ДомосеД писал(а):
24 апр 2018, 00:02
А мне можете ответить? Почему на памятнике в Смоленске "французский" орел нападает на галльского воина? Доведите до конца хоть одно свое безапелляционное утверждение)
======================
Вопрос о Доме инвалидов (переводе), конечно, интересный (с), хотя непосредственного отношения к истории не имеет.
Конечно, переводить Hôtel des Invalides как Дом инвалидов - неверно. По той простой причине, что в русском языке слово инвалид имеет вполне определенное значение, не совпадающее с его значением во французском и англ. языках. Как, впрочем, и в русском языке ранее. Вспомните выражение "инвалидная команда".
Это не к Вратарю непосредственно, но напрасно он с таким упорством отстаивает устоявшийся неправильный перевод. Это сугубо мое субъективное мнение)).
Речь не идёт о переводе. Речь - о понимании. Замечательный пример: "одень на ... шапку, а то уши замёрзнут".
Никто в здравом уме не будет переводить иначе, чем Дом инвалидов. Так сложилось. Но и те, кто переводит, и те, кто использует это название, прекрасно понимают, о чём идёт речь. Таких примеров - масса. Юзер упомянул о Доме, а я просто воспользовался этим для пояснения разницы между тем, что написано, и тем, что есть на самом деле. Но некоторые воспринимают всё буквально, отсюда и непонимание всего что угодно вне контекста. А потом с усердием несут своё "открытие" в массы.
Аватара пользователя
 ДомосеД-3
#1104351
kurilka писал(а):
24 апр 2018, 00:20
Спрошу по-другому: а откуда Вы знаете, что это правильные документы? Может, тоже фальсификация, и Вас обманывают.
Элементарно. Органолептические методы еще никто не отменял
kurilka писал(а):
24 апр 2018, 00:34
Речь не идёт о переводе. Речь - о понимании.
Не придирайтесь. Вы прекрасно понимаете, что я написал о том же)
Аватара пользователя
 kurilka
#1104352
ДомосеД писал(а):
24 апр 2018, 01:15
Не придирайтесь. Вы прекрасно понимаете, что я написал о том же)
Семён Семёныч!!
Аватара пользователя
 AVV1
#1104353
Почитал и удивился.
За что "наехали" на Вратаря?
Человек просто поставил под сомнение официальную версию, реально не доказывая обратного. Просто поставил под сомнение.
У меня вот тоже есть куча вопросов. На один из них я здесь увидел ответ Sat,а. Вполне убедительно.
Не понимаю, почему остальным оппонентам Вратаря нельзя было поступить аналогично?
Или просто захотелось поупражняться в роли экзаменатора? Но так же не честно. Явно же Вратарь не дотягивает до уровня академика в данном вопросе.
Аватара пользователя
 ДомосеД-3
#1104362
AVV1 писал(а):
24 апр 2018, 01:24
Явно же Вратарь не дотягивает до уровня академика в данном вопросе.
А вот сейчас обидно для Вратаря(((
Аватара пользователя
 AVV1
#1104365
ДомосеД писал(а):
24 апр 2018, 02:16
AVV1 писал(а):
24 апр 2018, 01:24
Явно же Вратарь не дотягивает до уровня академика в данном вопросе.
А вот сейчас обидно для Вратаря(((
Сомневаюсь. Возможно он академик в других вопросах. Но здесь он чеетко обозначил свою позицию. На мой взгляд. Если это не так,то уверен, что он сможет и сам возразить.
Аватара пользователя
 Cherep
#1104377
kurilka писал(а):
23 апр 2018, 20:16
разоблачения приведённых им идей есть всё в том же Ю-тьюбе. Казалось бы, посмотри, поинтересуйся, а потом вступай в полемику с теми, кто называет выложенные ролики глупостью. Что мешает-то? Ведь сам же настаивает на том, чтобы другие непременно посмотрели предложенное им самим!
В принципе я согласен, доводы оппонента тоже необходимо выслушать, не спорю. Просто мне кажется, что после того, как вы всем скопом на него набросились и заклевали, ему уже не до роликов было. А тут ещё и с переводом этим докапались (как дети, чес слово), ведь все поняли о чём речь, но упорно каждый свою линию гнёт. Вам не всё равно, Дом инвалидов или ветеранов, если вы знаете, что это одно и то же место? До каждого слова готовы доипаться, но человека утопить. Мы же с вами не в РАН беседуем, а на форуме. Так будьте проще, зачем всё в ругань переводить снова?
Аватара пользователя
 Вратарь
#1104389
ДомосеД писал(а):
24 апр 2018, 00:02
А мне можете ответить? Почему на памятнике в Смоленске "французский" орел нападает на галльского воина? Доведите до конца хоть одно свое безапелляционное утверждение)
======================
По той простой причине, что в русском языке слово инвалид имеет вполне определенное значение, не совпадающее с его значением во французском и англ. языках. Как, впрочем, и в русском языке ранее. Вспомните выражение "инвалидная команда".
Это не к Вратарю непосредственно, но напрасно он с таким упорством отстаивает устоявшийся неправильный перевод. Это сугубо мое субъективное мнение)).
безапелляционное утверждение ? Я еще раз говрю русским языком - я не понимаю, почему в символике памятника используется орел? просто сомнения, памятников с Орлом не один и не два. почему я должен что-то утверждать и доказывать? Если Вы знете историю - расскажите. при таком напоре и агрессии ничего вам расказывать не хочеться - это не беседа а нападки сворой, которую вы вчера осуждали.
про перевод - "напрасно он с таким упорством отстаивает устоявшийся неправильный перевод!" А откуда вы знаете про правильный перевод? invalide переводится на французский как инвалид. точка! не позорьтесь.
Аватара пользователя
 Вратарь
#1104390
kurilka писал(а):
24 апр 2018, 00:34

Речь не идёт о переводе. Речь - о понимании. Замечательный пример: "одень на ... шапку, а то уши замёрзнут"...
Но и те, кто переводит, и те, кто использует это название, прекрасно понимают, о чём идёт речь.
и перевод и значение совпадают полностью. спорить глупо!
Какое тут может быть другое понимание? Есть название.
Кто вам сказал что те кто переводит и те кто использует название - прекрасно понимают о чем речь? Кто Вам это сказал?
.Вы даже сам не понимаете что спрашиваете? устроили допрос без смысла и логики. убили столько времени и листов форума на пустой вопрос и даже пытаетесь что-то доказать.
надеюсь форумчане видят - ваши безуспешные попытки проявить свой ум и знания и находчивость...
перестаньте надувать щеки, делать умынй вид и мерится на форуме своими письками, уважайте форумчан, научитесь слушать и уважать собеседников. это никогда не поздно!
Аватара пользователя
 Емеля
#1104394
Может так по орлам
Символика на памятниках
Орел — обозначает благородство, воинскую честь и доблесть
https://grn.by/simvolika
Как символ победы.
Аватара пользователя
 Sat
#1104395
Вратарь писал(а):
24 апр 2018, 09:18
Я еще раз говрю русским языком - я не понимаю, почему в символике памятника используется орел? просто сомнения, памятников с Орлом не один и не два.
Могу выдвинуть предположение.
Во-первых, полковые орлы Наполеона - это не его личное изобретение, а "воскрешение" аквил римских легионов.
Во-вторых, победа в Отечественной войне привела к патриотическому росту, на волне которого в свой расцвет вошло славянофильство. Пик течения пришелся на середину 19го века и вторую его половину (период Русско-Турецкой войны), а в этом идейном течении существенное место занимает тезис "Москва-третий Рим". Полагаю, те "не один и не два памятника" могли быть построены как раз в этот временной период.
Таким образом, между орлами Наполеона и орлами на русских памятниках связь может быть не прямая, но по общему "предку" - Риму.
Смоленский монумент "Благодарная Россия - Героям 1812 года" был возведён десятилетиями позднее - в 1912-13 годах, но, вероятно, в своём облике он воплотил визуальные образы, твёрдо заложенные полувеком ранее.
Аватара пользователя
 Вратарь
#1104396
Емеля, если хотите мой ответ - откройте личку. Я с вами согласен, символика орла - это символ победы и чести. но есть интересное замечание.
  • 1
  • 309
  • 310
  • 311
  • 312
  • 313
  • 421