Одна жизнь – одна команда!
Хочется пофлеймить на темы, не связанные с футболом? Вам сюда!
Аватара пользователя
 Rkaorus
#355103
deformer писал(а):тест составлен не корректно составители сами сделали ошибки о чем сказано в комментах.
ошибок не увидел
комментов не читал
"некорректно" пишется вместе, перед "о чем" надо ставить запятую
спасибо, Акела, давно мечтал поиграть в граммар-наци :D

хоть, будучи кандидатом фил. наук, смешно чваниться результатами таких тестов, все равно горжусь :D

Изображение
Аватара пользователя
 Alter
#355112
Rkaorus писал(а):
deformer писал(а):тест составлен не корректно составители сами сделали ошибки о чем сказано в комментах.
ошибок не увидел
комментов не читал
"некорректно" пишется вместе, перед "о чем" надо ставить запятую
Изображение
Если филологу предложить грамматически модерировать любой мало-мальски посещаемый форум, то он повесится :D
Аватара пользователя
 Рыба
#355127
14/88 как-то так :D
Аватара пользователя
 tigerol
#355133
Для высшего технического там все просто, для другого- не пробовал.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватара пользователя
 DennyDynamo
#355136
12 из 14-ти. Думал, что совсем подзабыл "великий и могучий". Ан-нет! :)
Последний раз редактировалось DennyDynamo 18 май 2012, 14:27, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
 191669
#355141
13 из 14 ;) что за :evil: почему "4"
 vaillant
#355170
13 из 14, спалился на "лягте" и "шестистами"... позор на мои седины!!!
кстати, для высшего и среднего образований разные тесты что ль?
 danny four
#355174
vaillant писал(а):13 из 14, спалился на "лягте" и "шестистами"... позор на мои седины!!!
кстати, для высшего и среднего образований разные тесты что ль?
плюсую :), такой же результат и ошибка
Аватара пользователя
 Фан из Казахстана
#355262
Новый Свет писал(а):7 из 14. Я самый неграмотный на форуме...
Такая же печенька!
Аватара пользователя
 JayCee
#356825
Обратил внимание на интересное слово, употребленное одним из уважаемых сораДников:
dolbano писал(а): Да и в более комфортных для проживания местах, стройбаты выполняли работу, непривлекательную для аборигенов. То есть были гастробайтерами своего времени.
Как ни странно, но и этому слову можно подобрать значение:
1. Гастро - составная часть сложных слов, указывающая на их отношение к желудку, пищеварению (например: гастрономия, гастроэнтерология, гастроскопия)
2. Байтер - тот, кто копирует чужие идеи, например: элементы граффити, что-то типо плагиатор или подражатель. Пример текста: Я ненавижу байтеров! Хотя, все когда-то байтили...

Т.о. гастробайтер - тот, кто копирует чужие гастрономические идеи.
Аватара пользователя
 Акела
#357651
JayCee писал(а):Обратил внимание на интересное слово, употребленное одним из уважаемых сораДников:
dolbano писал(а): Да и в более комфортных для проживания местах, стройбаты выполняли работу, непривлекательную для аборигенов. То есть были гастробайтерами своего времени.
А вот, кстати...В Тайланде это слово правильно пишут... :lol:
Изображение
Аватара пользователя
 kurilka
#366703
Обновлённый вариант скороговорки:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватара пользователя
 KOK$
#387564
Понимаю, что анекдоты в другую тему, НО ... :D :lol: :
Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает:
- Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас?
- Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать:
- "Был у меня в роте один х@й..."
А я ему говорю:
- "Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту"
Аватара пользователя
 Акела
#392215
Пригодится для расширения кругозора...
http://www.echo.msk.ru/programs/rusalma ... ement-text" onclick="window.open(this.href);return false;
О.: Всегда ли жители разных городов понимают друг друга? А называя простые вещи по-особому, всегда ли употребляют соответствующие слова правильно? И имеют ли право навязывать свои словечки всему миру?

М.: Столько вопросов и все — философские. Хорошо, что есть специалисты, готовые дать на них ответ.
Спойлер! (кликните для показа/скрытия)
О.: «Питерские чиновники, приезжая в столицу, всеми силами вышибают из своего мозга шаверму, булку хлеба, поребрик и парадное», — эту цитату из газеты «Известия» приводит Владимир Беликов, доктор филологии, ведущий научный сотрудник Института русского языка РАН.

М.: Его статью «Городские диалекты» опубликовала «Учительская газета», ее мы сейчас и изучим вместе с вами. Да, большинство знает: шаверму можно отведать в Петербурге, в Москве потчуют шаурмой. А в Твери продают и едят шавАрму, и все жители города знают, где можно найти самую вкусную из шаварм. Знакомы с этим блюдом и жители Иванова, Брянска, Курска...

О.: А в Перми шаверма стоит 80 р., а шаурма — 100 р. Если приезжий петербуржец решит, что по сравнению с москвичом ему предоставлена скидка, он ошибется, — уточняет Беликов, — между шавермой и шаурмой — две большие разницы: они отличаются по «хлебной оболочке» и «мясной составляющей».

М.: Теперь о булке хлеба. То, что считается у нас «фирменным знаком» города на Неве, в нем самом расценивается как «московский прикол». Истина, как всегда, посередине. Владимир Беликов напоминает, что вообще-то и в Москве едят не батоны, а булки с маком и корицей, а бутерброды — с черным и белым хлебом; в Питере же для бутербродов используют черный хлеб и белую булку.

О.: Так что же такое булка хлеба? Это то, что в обоих городах называют буханкой. В нормативных толковых словарях такого значения у булки нет, но это не значит, замечает Беликов, что на юге и востоке страны, начиная с Поволжья и Урала и кончая Сибирью, эти слова не являются синонимами. Целых три булки хлеба подарил нам, например, красноярец Виктор Астафьев.

М.: Что требуется для проезда — проездной или карточка? Еще один вопрос, на который отвечает в своей статье Беликов. В Москве в валидатор отправляется проездной, в Петербурге чуть-чуть сэкономить на проезде помогает карточка. А вот жители Самары, приезжая как к нам, так и в град Петров, ставят в тупик кассиров и контролеров, оперируя понятием сезонка. Для нас привычнее с сезонкой ехать на дачу, в электричке. А самарцы ее используют в городском транспорте. Чудеса!

О.: Чудеса начинаются, когда возникают «трудности перевода». К этой теме, затронутой в статье, мы обязательно вернемся. А пока обратим внимание еще на одно трудное петербуржское слово. Остановимся у парадного подъезда.

ОЙ-ОЙ-ОЙ...



О.: Вот парадный подъезд. По торжественным дням, Одержимый холопским недугом, Целый город с каким-то испугом Подъезжает к заветным дверям... — со времен написания этого стихотворения Некрасовым мало что изменилось: город по-прежнему охвачен трепетом и размышляет, что перед ним: парадное или парадная.

М.: А что тут размышлять? Начиная с Ожегова, все лексикографы рекомендуют как соответствующий литературное норме вариант парадное. А форму парадная кто-то считает допустимой в разговорной речи, а кто-то — просторечной. Петербуржцы утверждают, что про парадное они уже давно ничего не слышали, а вот парадная для них — вещь привычная.

О.: Давай посмотрим в «Национальном корпусе», который все же дает реальную картину живого языка. Вот, например, в «Путешествии в седьмую сторону света» Людмилы Улицкой герои — «печально трезвеющие пьяницы, неудачливые проститутки, убежавший из дому двенадцатилетний мальчик, бездомные парочки, обживающие в своей бесприютной любви парадные с широкими подоконниками и незапертые чердаки» радуются, обнаружив «новый проходной двор между двумя глухими переулками, двустороннее парадное, открытое и с фасада, и с чёрного хода» и «стоят в просторном парадном, тесно обнявшись, прижимаясь друг к другу»... Их прибежище — это правильное парадное.

М.: А у Самуила Алешина парадное выглядит как-то противоречиво: часть стекол выбиты и заменены фанерой, зато в этом неприглядном парадном на каждом этаже — по две парадные двери, одна напротив другой. Вид — не очень, но с грамматической точки зрения все правильно. На долю парадного приходится более 2 тысяч употреблений.

О.: А вот парадная в корпусе только одна, 1929 года «постройки» и на ступеньках ее сидит лапотник-оборванец. Так что все в образе просторечности.

М.: В конце концов, напоминает нам «Грамота.ру», в «Кондуите и Швамбрании» Льва Кассиля это спорное слово правильно употребляли даже не вполне грамотные личности, писавшие: «Прозба не дербанить в парадное, а сувать пальцем в пупку для звонка». Надеемся, как и специалисты «Грамоты», значение слова дербанить понятно и без перевода.



ОЙ-ОЙ-ОЙ!



О.: Что вы подумаете, когда прочтете, что лондонский денди шел-шел по родному городу, переходил с одной стороны улицы на другую, и все было гладко, да споткнулся бедолага о поребрик?

М.: Я, например, подумаю, что о поребрик споткнулся переводчик. Напомним на всякий случай, что поребрик — это, с точки зрения петербуржцев, «окаймление края тротуара, отделяющее проезжую часть от пешеходной дорожки», или, как сказали бы в Москве, «бордюр». Но словари дают и другое значение слова: «орнаментальная кирпичная кладка, при которой один ряд кирпичей укладывается под углом к наружной поверхности стены».

О.: У бордюра тоже есть «декоративно-орнаментальное» значение, но мы об этих значениях на минутку забудем, сосредоточимся на бордюрном камне: о бордюр на дороге спотыкается все же большинство носителей русского языка. Его бы и стоило в переводе предпочесть.

М.: Владимир Беликов, автор опубликованной в «Учительской газете» статьи «Городские диалекты», на этот счет высказывается так: «Может ли переводчик пользоваться необщераспространенной лексикой? Если знает, что так говорят не везде, то, пожалуй, нет. Но откуда ему знать? В словарях ведь не прочитаешь, да и не придет в голову проверять по словарю распространенность „простых“ слов...»

О.: Если честно, то и словари не всегда оказываются точны в «переводах». Возьмем, например, слово латка, у которого словари отмечают два значения: знакомое «заплатка» и редкое «посуда, род продолговатой миски, для жаренья и тушения». А разве в мисках что-то жарят и тушат? — удивитесь вы. И будете правы, говорит Беликов: это то, что почти вся Россия называет утятницей.

М.: Петербуржские, уральские и сибирские переводчики вкладывают в уста литературных героев и другие кажущиеся им нормальными, а в норме — просторечные слова. Например, заговорившие по-русски персонажи Астрид Линдгрен заводят «добрую молочную корову и отличную куру-несушку», а один из героев Джанни Родари настойчиво повторяет: «Мне больше гравится кура с рисом», «Я предпочитаю куру с рисом», «Хочу куру с рисом»...

О.: От нас он ее точно не получит: в соответствии с литературной нормой мы можем «угостить» и его, и и вас, наших слушателей, только курицей. С курой мы чувствуем себя как-то не в своей тарелке.

М.: Кстати, этот фразеологизм — тоже образец неправильного перевода. Только не между городскими диалектами, а с языка на язык.

О.: Быть не в своей тарелке «испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке» — это калька с французского n´etre pas dans son assiète. Но assiète это не только ´тарелка´. У этого слова есть омоним´посадка, положение тела при верховой езде´. Первоначально выражение значило ´потерять устойчивость, равновесие.

М.: Мы — О.С., М.К. и звукорежиссер... — желаем вам никогда не терять равновесия — в том числе и душевного, испытывая неловкость от своих и чужих языковых промахов. И благодарим Владимира Беликова и «Учительскую газету» за интересную публикацию.
Аватара пользователя
 Акела
#397738
Реформы образования - в жизнь...обложка тетради :D (если чё...4х9...)
" onclick="window.open(this.href);return false;
Изображение
Аватара пользователя
 JayCee
#397743
Акела писал(а):Реформы образования - в жизнь...обложка тетради :D (если чё...4х9...)
Без Чурова не обошлось...
Аватара пользователя
 Норман
#397745
Акела писал(а):Реформы образования - в жизнь...обложка тетради :D (если чё...4х9...)
А сколько? Пойду, схожу за калькулятором.
Аватара пользователя
 kurilka
#397763
По поводу "парадное" и т.д.
Я жил первые двенадцать лет жизни в доме с парадным подъездом (не в Питере). Никогда и ни от кого не слышал слова "парадное", а только "парадный" и "парадная". В первом случае слово употреблялось, когда речь шла о подъезде (или входе), во втором, когда о двери в этом самом подъезде. Т.е. "зайти через парадную" означало всего лишь, что следовало зайти через парадную дверь. По-моему, всё логично!
Да, надо добавить, что в доме были и непарадные входы-выходы (и двери, естественно).
Последний раз редактировалось kurilka 24 авг 2012, 12:56, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
 Норман
#397767
Акела, так сколько будет? У меня калькулятор каждый раз новые данные выдает!
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 23